Birds, insects, butterflies and everything that flies in the air are elevated in my repertoire to the rank of Totem. Fragile, threatened, I try to capture a tiny part of their being and their anima. Symbols of freedom and lightness, their presence enchants us and raises us up... They are hymns to joy and beauty, but until when?
Their massive disappearance announces a deafening desert. In their vertiginous fall, along with other animal species, these fascinating messengers are our warning signs, which like Phoenixes die and will probably not rise from their ashes. Under the clouds, they have a height of sight, witnesses of the performances and the vissicities of the terrestrial life.
When the silence of the birds resounds, it will be a little late to regret the chance we had to be part of a wonderful ecosystem that took millions of years to find its balance...
Les oiseaux, les insectes, les papillons et tout ce qui vole dans les airs s’élève dans mon répertoire au rang de Totem. Fragiles, menacés, je tente de saisir une part infime de leur être et de leur anima. Symboles, de liberté, de légèreté, leur présence, nous enchante, nous élève... Ils sont des hymnes à la joie et à la beauté, mais jusque quand ?
Leur disparition massive annonce un désert assourdissant. Dans leur chute vertigineuse, avec d'autres espèces animales ces fascinants messagers, sont nos lanceurs d’alerte, qui tels des Phénix meurent et ne renaîtront sans doute pas de leurs cendres. Sous les nuages, ils ont une hauteur de vue, témoins des performances et des vissicitudes de la vie terrestre.
Quand résonnera le silence des oiseaux, il sera un peu tard pour regretter la chance que nous avions de faire partie d'un merveilleux écosystème qui avait mis des millions d'années à trouver son équilibre…